Help with Dutch

edited December 2008 in Chit chat
Hi folks,

Need you help finding the dutch words for "Cover" and "Back Cover"... as in book cover and book back cover.

Thanks.
Post edited by rahtgaz on

Comments

  • edited December 2008
    Seeing that no one else has come to the rescue... I believe the word you are looking for is "omslag", and there is no difference between front and back.

    EDIT: Depending on exactly what you mean, it could also be "kaft".
  • edited December 2008
    front: voorkant
    back: achterkant
  • edited December 2008
    Most excellent. Thank you.
  • edited December 2008
    zx128k wrote: »
    front: voorkant
    back: achterkant

    Sorry for being pedantic, and I might be completely wrong - it's been a while since mu Dutch lessons - "voorkant" and "acterkant" is the general "front" and "back". For an "omslag" that does not really make the same sense as front and back cover does... It would be something like "the front side of the book cover"
  • edited December 2008
    Sorry for being pedantic, and I might be completely wrong - it's been a while since mu Dutch lessons - "voorkant" and "acterkant" is the general "front" and "back". For an "omslag" that does not really make the same sense as front and back cover does... It would be something like "the front side of the book cover"

    Correct.

    "Kaft" would be the word looked for, as "Omslag" is an additional loose (protective?) paper wrapping going around the "Kaft".
  • edited December 2008
    Ok, The cover is called ‘kaft’.
    But how do you call the front and the back cover in Dutch?

    Het boek heeft een voorkant en een achterkant.
  • edited December 2008
    Sorry Martijn,
    You know the dutch words "kaften" and "kaftpapier", of which the latter is paper used for making a protective 'wrapping' for the hard cover of a book.
    The activity of folding such cover is called "kaften" and when memory serves
    me still it is 'wrapping' in english.
    I think we can agree that when a cover is called a 'kaft', it only is a soft cover of poor quality as found on exercise books.

    I would prefer the word "omslag" for a hard cover.
    "zie de achterzijde van de omslag"
  • edited December 2008
    roko wrote: »
    Sorry Martijn,
    You know the dutch words "kaften" and "kaftpapier", of which the latter is paper used for making a protective 'wrapping' for the hard cover of a book.
    The activity of folding such cover is called "kaften" and when memory serves
    me still it is 'wrapping' in english.
    I think we can agree that when a cover is called a 'kaft', it only is a soft cover of poor quality as found on exercise books.

    I would prefer the word "omslag" for a hard cover.
    "zie de achterzijde van de omslag"

    Indeed, it turns out you are quite right about that.
    So I learned the proper meaning of a word in my own language today! :-)
  • edited December 2008
    Martijn: Being honest, I was not so sure afterwards....
    "Omslag" means 'wrapping' too!
    The best word I could find in dutch dictionaries is "band"
    (= binding) which has no meaning in modern dutch other
    than 'tyre'. Some young dutch will think it means 'group of
    musicians'. Which of course is wrong. But this group will
    exactly know what a 'cover' is...

    Rahtgaz: you might consider using a box or basket for whatever
    you are doing, in order to make a dutch person understand the
    thing. Make it round, then the front/back problem is solved too.
  • edited December 2008
    I'm trying to do a translation of those two words for inclusion in a PDF file Table of Contents. So I only need the general meaning of "Front Cover" and "Back Cover"

    I got a curious answer somewhere else where a Dutch fella did say if I simply write "Front Cover" and "Back Cover" that wouldn't shock him. He says it would be understood by non-english speaking Dutch.

    In any case he also suggests "voorkant" for frontside, and "achterkant" for backside.
    I appreciated the generalization and decided to adopt it.
  • edited December 2008
    roko wrote: »
    Martijn: Being honest, I was not so sure afterwards....
    "Omslag" means 'wrapping' too!

    From what I remember, a "boekomslag" is unambiguously defined as the "thing" around the book, be it soft or hard, leather or cardboard, as delivered from printing.
  • edited December 2008
    Some additional notes:
    - The general word for a cover is "omslag" indeed
    - A "kaft" is a laymen's term
    - A cover made out of linen or leather for a bound book is called a "band"
    - A sheet of paper wrapped around the "band" is called a "stof omslag"
Sign In or Register to comment.