Wai is Inglis sou konfjuzing ?
Ai stil kennot andrstend wai in inglis der is difrent wraiting and difrent riding. Ai stil kennot eskeip from konfjuzn.
Aim vondering vots de purpous, vots de sens of difrent wrait end difrent rid. Mai 6 jers old nis startid tu ask mi wai Inglis difrent wrait and difrent rid end ai kennot ixplein her wai is det.
Das enybady now it ?
Aim vondering vots de purpous, vots de sens of difrent wrait end difrent rid. Mai 6 jers old nis startid tu ask mi wai Inglis difrent wrait and difrent rid end ai kennot ixplein her wai is det.
Das enybady now it ?
Post edited by bohusk on
Comments
they sound very different the way we pronounce them.
English is piss-ball easy...so easy in fact that we don't like to tell people. The language you think is "English" is something that we are taught at school to use in front of "Foreigners".
When no-ones listening, we all speak German.
mein gott, you gave ze plan avay
It iz ze light shining in ze face und ze piano vire for me...
Ik bean ein MONKEY HEAD!
innit
ja, unlezz you stealz the fallen madonna with ze big boobies.
wot he said
Well, yeah. We've all pretty much worked out that Frobrush is a fecking chimp-noggin!! :lol:
Do you want a fight mate? Do ya? Do ya really?
COME ON! COME ON! I'LL HAVE YA!
You AND ALL YA MATES!
SKUM!
No back-bones!
COME ON!
STeaM you mad fool, you have finally pushed Frobush over the edge by misspelling his name again, i saw this coming weeks ago, i am going in my bomb shelter to waill he calms down :)
Probably because pronunciation has moved around all over the place over the past millennium and a half since Anglo-Saxon started to replace Latin as the main language in southern Britain. Vowel sounds in particular have been constantly shifting, and vary considerably from country to country and region to region. Consonants get dropped over time, foreign words are adopted and slowly anglicised. Despite this, spellings never quite keep pace, so we are left with silent letters that were once pronounced, or vowels that are pronounced differently depending on which word they're in.
You can see this in words like tea. The digraph ea was once pronounced like the a in gate, so tea would have been pronounced "tay", as it is today in French and Spanish. Over time the diphthong has slipped into a single vowel sound like the e in we. However, in some words the original pronunciation remains, like great or break.
Does that answer your question?
Egghead Website
Arcade Game Designer
My itch.io page
Have I understand it so, that in the age the spoken language has been started to write in alphabetical text, the pronouncation and writting were the same and by time the spoken language has changed and written remained ?
I love how running this through an online translator turns it into an utter mess.
Hey bohusk, maybe you should read this:
http://en.wikipedia.org/wiki/Language_change
From the way the thread was going I was expecting you to turn up and ask "Is everybody having a jolly good day? What, What? Fancy a smashing cup o' tea and maybe a scone old bean?" :D
On the other hand, Spanish is one of the languages with less difference between written and spoken forms.
"H" is perhaps the only exception. It's mostly mute (like in "hola"), except after "C" (like in English "chest").
On the clock, wasn't it?
A few years ago I worked in Spain and just lived in a rented room in a flat. One of the flatmates happened to be an American from Seattle. He was jokingly mocking my *slight* accent, so I took the piss and just put on the thickest possible german accent and spoke English like that ... what can I say, he loved it and said I should speak like that all the time :lol:
Oh, and some Swedish bloke wanted me to speak like Hitler, with all the harsh sounding pronunciation. I was thinking "ah well, what the heck" and complied.
"Kick" Spanish lesson :razz:
I don't know why, but this didn't affect slovak. Simply what you say, you can easily write and it is clearly understable. One of the old slovak linguists proclamation was "Write as you hear".
If you go to some parts of Birmingham they still use this pronounciation.
i.e. you you want a kippper tay. :p
Factors to consider with English are that the core language is a mix of Germanic and Latinate languages, and then it has no shame in adding words borrowed from all sorts of other languages. This alone accounts for a lot of the variety in how various syllables are written. On top of that English, especially British English, is conservative when it comes to changing spellings, so the spellings often look nothing like how the words are pronounced nowadays. Also English spellings often reflect the origin of the word. If the word has an 'f' sound, but has a Greek root, then English will use 'ph' as a substitute for 'ɸ' (phi) rather than spelling the word with an 'f'.
English is not alone in having a non-trivial orthography - how spellings relate to pronunciations. It is admittedly likely one of the worst though. French, for example, has a lot of silent letters. I has heard that Slovak has a good match between how a word is written, and how it is pronounced. Hindi is also very straightforward - if you can read it, then you can pronounce it. Coming from that background to the madness that is English must be quite a shock: 'Though the tough cough and hiccough plough him through'.
Hand - Hand
Foot - Fuss
Cat - Katze
Dog - Hund (but "Hound" in English is similar)
Sleep - Schlafen
Laugh - Lachen
Eat - Essen
Drink - Trinken
Speak - Sprechen
Even some seem a bit different, they often have an underlying phonetic pattern that easily gives away their roots. Too lazy to dissect this and write up some linguistic rules and all that bollocks, you get my drift.
As for Slovak, you say writing and speaking is more or less identical. Is that the same case for the other west slavic languages?
Oh, I remembered one peculiar on in English that I never could get to grips with:
Worcester - apparently when spoken you pronounce it like "Wooster" or something similar? Just mindboggling how all those letters get swept under the rug ... no wonder you confuse the hell out of our poor master of translated jokes.
When a young English child starts to attend school, it has to learn completely new language as it starts to learn writting, because there is no connection between spoken language that it knows from parents and the written it starts to learn.
You are doing fine mate - and making the effort - and making us all laugh! That is good enough!
cos kick a bo agen a wo y'ead it back n bost it, Ah con cos thee?
bit of local dialect
But if yee carry on like that a tell yer mate yer ganna cowp yer creels that's gans wi'oot sayin'.
Like a few liggies short of a game a fuckin' marbles like! Serious it's like yer' havin' a lairn'd?
Blaydon Races n' aal that wi aye man!
Who'd ya think yoos are Jimmy Nail?:D
that's not so hard I've read Biffa Bacon and Sid the Sexist;-)
haway and shite yer f****n' f*****s - to quote the brown bottle